career fair 招聘会
“Fair”作为名词用时,有“集市,展会”之意。
例句:"I found my job at a career fair my university sponsored."
我在学校赞助的招聘会上找到了工作。
job search / job hunt
“找工作”。也可以说job hunting。
例句:"Hi Sarah, how is the job hunt coming along?"
嗨,萨拉,工作找的怎么样?
networking
“人脉,关系” 。
例句:"Good networking is very important. The easiest way to find a job is through someone you know."
好的人际关系非常重要。通过你认识的人来找工作是最简单的方法。
to be laid off / fired
“被裁员/被辞退,被炒”,而“laid-off workers”就是“下岗职工”的意思。
例句:"I just got fired, so I am currently looking for a new job."
我刚被公司炒了,现在正在找新工作。
to quit
“辞职,不干了”
例句:“I can’t take this anymore. My job is killing me. I quit.”
我受不了了。我的工作太累了。老子不干了。
to moonlight
“打双分工,兼职”
例句:"During the day he works at the bank, but at night he moonlights as a cook at a restaurant."
白天他在银行工作,但是晚上他在一家餐厅兼职作厨师。
slave driver
“苛刻的上司”
例句:"My boss is a slave driver, I have never worked this hard in my life!"
我的老板非常苛刻,我这辈子都没这么累过。
to call in sick
“请病假”
例句:"I called in sick to work today, I just needed a day to rest."
我今天请了病假,我得休息一天。
to hound
“喋喋不休,唠叨”
例句:"My parents keep hounding me to find a job, it is so annoying!"
我父母一直唠叨我,让我找个工作,真是很烦!
freak out
“非常害怕,紧张”
例句:"I have a really important job interview tomorrow, I am freaking out!"
我明天有个很重要的面试,现在紧张得要命。
All work and no play makes Jack a dull boy.
西方谚语。直译为“只工作不休息,杰克变成大傻子”,也可理解成“要劳逸结合”。
on/off duty
上班/不上班;值/不值班
例句:I arrive at the hospital at eight o’clock, but I don’t go on duty until nine.
我八点钟就到医院了,但是九点钟我才去值班。
mess up
Mess something up有“把事情搞糟,胡乱做某事”的意思。
例句:It’s important for us to land this deal. So don’t mess it up.
签下这笔生意对我们来说很重要。别搞砸了。
in charge of
“负责……;主管……”
例句:He was put in charge of the advertising department.
他被任命负责公司的广告部。
on probation
“在试用期中”
例句:Julian is now on probation. When his probationary period ends, his salary will double.
朱利安现在还在试用期。试用期一结束他的工资就会翻倍。